Газета «Саров» Здесь могла быть
ваша реклама!
Здесь могла быть
ваша реклама!

Газета «Саров» - Жизнь как она есть - «Пахать» звучит одинаково на всех языках

«Пахать» звучит одинаково на всех языках

30 сентября – Всемирный день переводчика Что бы там ни говорили, но самым гениальным полиглотом был прапорщик из анекдота, владевший «тремями языками: русским, командным и матерным!» Те, кому повезло немного меньше, закончили 2 гимназию с углубленным изучением английского (и не только) языка, что тоже совсем неплохо. Именно в это саровское «окно в Европу» мы заглянули по поводу сразу двух случившихся подряд «местных» профессиональных праздников: Европейского дня иностранных языков и Всемирного дня переводчика. И сразу стало ясно: если человек чувствует себя как рыба в воде в иностранных языках, быть просто переводчиком ему уже не слишком интересно. Зачем банально гонять туда-обратно с языка на язык чьи-то чужие слова и мысли? Ведь, зная тайный код, комбинацию нужных клавиш, можно всю свою жизнь «перевести в английский режим»!
Траектория за рубеж?
Вообще-то это называется «утечкой мозгов». Но если именно так в наше время выглядит успешная карьера, то у заместителя директора гимназии №2 по учебной работе Татьяны Юрьевны Крюковой все здешние «звезды», ставшие уже совершенно нездешними, – как на ладони: – Даже не знаю, с какого момента начинается полиглот: с четырех или с пяти языков? Наша гимназия дает глубокие знания по русскому, английскому языку, обучает немецкому языку на уровне владения речью в типичных речевых ситуациях, факультативно мы предлагаем своим детям французский. То есть они имеют возможность выйти из школы с четырьмя языками, включая русский. А дальше стабильное знание английского языка позволило нашим выпускникам проложить хорошую успешную траекторию своего развития. В выпуске конца 90-х годов у нас был Николай Григоренко, который сейчас работает за границей, стал ученым-химиком. Валерий Лобанов сейчас работает в Испании. Тоже стал ученым, физиком, защитился и готовится к защите докторской диссертации. Эти ребята выходили на областные соревнования по физике и химии, Николай Григоренко в Канаде участвовал в международной олимпиаде по химии. Химия, да еще на английском языке! Отсюда был его такой мощный старт. Андрей Литвин, выпускник начала двухтысячных годов, благодаря хорошему знанию языка стал финалистом программы, которая еще в школе обеспечила ему пропуск за рубеж. Вместо десятого и одиннадцатого класса он в Техасе отучился на первом-втором курсе Техасского университета, остался в Америке. Преподавал в одном из университетов Америки и, вообще-то, его пригласили в Сколково. Он мог остаться в Америке, но он не захотел, он хочет работать на Россию. По крайней мере, так передали его слова... Николай Крылов, выпуск конца 90-х годов, очень успешно работает в одной из фирм Москвы, связан с организацией предвыборных кампаний. Изучал экономику и юриспруденцию, но со знанием русского, английского и французского языка, это стабильно трехъязычный человек. Есть дети очень лингвистически одаренные, которые закончили МГИМО или обучаются там: Екатерина Акутина закончила, работает в Германии, учатся три или четыре человека. Помимо русского, английского, немецкого изучают языки европейские и прибалтийских народов. Татьяна Суровязова – в этом году была на практике в Германии, изучает то ли литовский, то ли латвийский. Закончив РГГУ, Галина Рыжухина сейчас работает переводчиком в Германии, переводит с европейских языков литературные произведения. Работает в Швейцарии Галина Захряпа, выпускница 99-го года, которая закончила высшую школу экономики. В США обосновалась Анна Тарасова, заканчивала факультет престижного вуза, связанный с гостиничным бизнесом. Вслед за ней по этой же линии идет ее младшая сестра Яна. Работают в Америке Ирина Митина, Екатерина Козелкова. Закончила институт восточных языков и работает в Японии Ирина Мусина. Кем работает? Чуть ли ни женой. Отучившись на факультете теоретической и прикладной лингвистики, уехала в США Нурия Исмагилова. Связан с международными программами Владимир Зверев, закончил физический факультет МГУ и, кажется, только что вернулся из Франции. Успешно, с интересом, с большой самоотдачей работает в программах, которые связаны с наукой. Конечно, мальчишки у нас все нацелены на науку. А девушки – по крайней мере семь человек из последних годов выпуска, замужем за иностранцами. – Так как быть с Днем переводчика? Для многих это профессиональный праздник? – У нас на переводческие факультеты, или факультеты, так или иначе связанные с языками, поступает 20-30% выпускников. Практически все, кто заканчивает технические вузы, получают профессию переводчика. Те девочки, которые учатся в МГИМО, – это переводчики в рамках своего образования, в сфере международных отношений. Очень много мальчиков, которые уходили в сферу технического и военного перевода. – То есть так идеально освоенный язык – не самоцель, а трамплин? – В физику, математику, информатику уходят 30% выпускников. Еще столько же – в юриспруденцию, экономику. Учатся в аспирантурах, защищаются. Получают еще одно параллельное образование. Все, конечно, не без помощи второго, третьего языка. Говорят, человек, который растет в билингвистической среде, устроен совершенно по-другому. Он схватывает и систематизирует все намного быстрее. – А так, чтобы человек получил вашу базу – и растерялся? – Не было такого. Работаю почти 20 лет и каждый год мы имеем стопроцентное поступление в вузы. Жизнь, конечно, дальше распоряжается по-разному, не все зависит от образования и приложенных усилий, от добросовестности и трудолюбия. Но так, чтобы растерялись и не знали, куда пойти, где себя применить, – не припомню. Дети планки себе ставят высокие, и они, в общем-то, их и берут. Все поступают и зубами держатся. Учатся. Чем хороши наши дети – они научены пахать. В учебном смысле слова...
Им есть куда вернуться
Мама троих выпускников 2-ой гимназии Галина Сергеевна Окутина хорошо знает атмосферу, которая царит в отношениях бывших одноклассников, принявшихся штурмовать вершины карьеры: – Они – нормальные люди, они – из тех, кто радуется успехам других. Поэтому они мне всегда сообщают: «Мам, представляешь, а у нас тот-то сделал то-то! Мы так рады!» Они не относятся к категории тех, кто завидует, когда у другого хорошо, они радуются искренне. Поэтому, наверное, и у них получается... Насколько получается – об этом мы расспросили маму Валерия Лобанова Раису Андреевну: – Валерий закончил школу в 96-м году. Дальше – физфак МГУ, закончил аспирантуру, защитил кандидатскую, сейчас работает в Барселонском университете. Преподает и учится в аспирантуре. Они с женой подавали на конкурс – она в аспирантуру, он – в докторантуру. Их пригласили для обучения и работы. И вот они там третий год. – Сложностей много было, или им прямо сразу все обеспечили? – Да нет, очень хорошо трудиться надо, их никто там не ждал сильно. Ждали как хороших работников. Но теперь контракт с ними продлили, значит, все замечательно. Сами мы у них не были, они два раза в год приезжают к нам. У них съемная квартира, сначала оплачивал университет, теперь полностью сами оплачивают. Но у них приличная зарплата, ее вполне достаточно, чтобы оплатить квартиру и хорошо там себя чувствовать. – Что говорят, назад не хочется? – Очень хочется! Они сказали: если бы им здесь платили столько, сколько там, они никогда бы из России не уехали! Очень скучают, очень тоскуют, очень хотят назад. – Но не собираются? – Знаете, пока контракт есть на сколько-то лет, они – там. По крайней мере, сейчас, в ближайшее время, перспективы возвращения в Россию нет. Это зависит еще от того, что будет с контрактом, не только от их желания, а еще от работодателя. – Как они там живут: много-много работы – и все? – Нет, они всю Испанию разбили по секторам, у них машина, и они уже объехали всю страну. Каждую неделю едут в какой-то новый населенный пункт, знаменитый в историческом, культурном плане. А где-то раз в два месяца – уже дальние поездки по европейским странам. Нет, они очень даже хорошо себе там обустраивают жизнь и отдых, это не «дом – работа». Очень интересно живут. – А детей заводить – этого, наверное, еще в планах нет? – В планах – есть. Они уже взрослые детки. У них жизнь уже сложилась. – С друзьями из России связи не потеряли? – Контакты поддерживают через скайп, абсолютно тесно общаются. В университете на кафедре общаются со своими бывшими руководителями, которые их поддерживают, и они вместе работают, статьи пишут в соавторстве. Их готовы принять назад. Если они будут возвращаться, для них место в МГУ есть, они хорошо себя там зарекомендовали. Им есть куда вернуться. – В 90-е годы, наверное, сложно было учиться в вузе? – Ему легко было, ему это нравилось, у нас трагедия была, если вдруг появлялась четверка. С первого по одиннадцатый класс у нас не было четверок, причем, без напряга с нашей стороны. Он просто так хотел, ему нравилось так учиться. Университет закончил с красным дипломом и золотой медалью – «за отсутствие четверок»! – Но вам-то его учеба, наверное, тяжело далась? – Нет, абсолютно! С учебой у обоих наших сыновей проблем не было. Совершенно самостоятельно учились. Но вот младшего сына содержать в Лондоне мы уже не смогли! – Ни разу в жизни они не «засбоили», на перепутье не оказались? – Пока нет! ...Чем короче отчет о чьих-то достижениях, тем больше на нем глянца. Но один знакомый, еще в середине 90-х наблюдавший в Москве жизнь одной блистательной выпускницы 2-ой школы, описывает ее так: – То, что жизни у нее не было, – это не обсуждается. Она последние два курса училась в двух вузах, не считая пяти языков, плюс еще американская бизнес-школа. А еще заработать надо было на все это. Репетитором, потом – переводчицей. Всю свою молодость девушка спала по пять часов в сутки! Когда ее однажды пригласили на концерт, она сказала: «Я не могу сейчас отдыхать. Я не имею на это права!» А вот уже после института она и в сложнейший экстремальный спорт подалась, и куда только не подалась! Мы тогда сказали: когда голову нечем стало забивать, пришлось загружать чем попало! Чем-то нагрузить себя надо было. Зато теперь она в Лондоне, недавно родила гражданина Англии... ...И этот ребенок, живя примерно в пяти-шестиязычной среде, с молоком матери усвоит, что слово «пахать» звучит одинаково на всех языках...
Анна Рысь

Опубликовано 28 сентября 2011г., 17:04. Просмотров: 5115.

Комментарии:


ОдинИзНас ОдинИзНас
04 октября 2011г., 20:39
Цитировать это сообщение
"Тот кто в 15 лет убежал из дома,
Вряд ли поймет того, кто учился в спецшколе.
Тот у кого есть хороший жизненный план,
Вряд ли будет думать о чем-то другом..."
Виктор Цой
ОдинИзНас ОдинИзНас
04 октября 2011г., 20:40
Цитировать это сообщение
А за Державу, все ж, обидно!
Ломтев Ломтев
05 октября 2011г., 10:40
Цитировать это сообщение
По нескольким опросам общ мнения от 25 до 35% жителей России хотели бы уехать жить в другую страну. симптомчик, однако...
Ломтев Ломтев
05 октября 2011г., 11:46
Цитировать это сообщение
Кстати. Тут мы с Катей дали маху: конечно же слово "пахать" не ЗВУЧИТ на всех языках одинаково, а ЗНАЧИТ одинаково...

Чтобы использовать комментарии, необходимо зарегистрироваться и/или авторизоваться ВКонтакте.

© 2007-2019 - Газета «Саров». 16+. Главный редактор - М.Ю. Ковалева.
Перепечатка возможна только с разрешения редакции. Ссылка на gazeta-sarov.ru обязательна.
Дизайн - Анна Харитонова. Разработка и поддержка - Олег Клочков.
ТИЦ Яндекс.Метрика