Газета «Саров» Здесь могла быть
ваша реклама!
Здесь могла быть
ваша реклама!

Газета «Саров» - Читальный зал - От «дедушки яблок» до «прихожей»

От «дедушки яблок» до «прихожей»

Эссе на заданную тему Сейчас уже подзабылась та волна переименований, которая затронула не только улицы и площади, названные в честь знаменитых исторических лиц, чьи политические взгляды не совпадают со взглядами теперешних руководителей населенных пунктов и государства в целом, которая прокатилась по просторам бывшего СССР. Может быть, это не так уж и плохо, если в результате восстанавливается красивое название местности, замененное на политизированный символ. Хуже бывает, когда имя одной политической фигуры заменяется на другое не менее политизированное имя. Но в любом случае, перед тем как торопливо менять название, было бы полезно проводить специальные исследования, учитывающие как исторические, так и социальные факторы, связанные с переименованием. Конечно, нас давно уже не удивляет тот факт, что публично высказанное на референдуме мнение людей не является препятствием для политиков, «лучше» знающих чаяния людей. Наплевали на референдум по сохранению Советского Союза. Наплевали и на референдум, определивший столицей Казахстана Алма-Ату (правда, с другим названием), не сумев разобраться с местными чиновниками… Возвращение Целинограду (кстати, Никита Сергеевич Хрущев первым официально озвучил намерение перенести столицу Казахской ССР в город Целиноград) названия «Акмола» стало посмешищем для всего мира после объявления о переносе в него столицы (слово «Акмола» в переводе с казахского языка означает «Белая Могила» – ред.). Ведь ясно, что называть город кладбищем не принято в цивилизованном мире. Попытки перевести название «Акмола» как место, богатое святостью – не прижились ни в народе, ни среди представителей иностранных государств. Пришлось срочно искать иное название. Впрочем, чему удивляться. История Казахстана во многом сформировалась такой, какой она есть, именно из-за плохих условий для жизни людей. Недаром огромная область Центрального Казахстана носит выразительное название – Бетпак Дала (Голодная Степь). И таких гиблых мест в республике не мало. Порою даже внешне благополучные места способны доставить немало неприятностей людям. Ведь именно угроза разрушительного землетрясения стала официальной причиной переноса столицы республики. А название местности вроде бы ничем не напоминает об этом. Ведь Алма-Ата переводится как «дедушка яблок». Хотя, конечно, это название было придумано молодыми советскими чиновниками. Но и название Алмааты – «яблоневый» является вполне мирным. Эти места были достаточно густо заселены во все века. И на территории теперешнего города при раскопках находят много исторических памятников, хотя чаще – остатки селевых потоков. Так, на территории теперешнего пограничного училища, по заявлениям историков, был когда-то целый монетный двор, а монетные дворы не устраиваются в незаселенных местах. И на этом дворе чеканились монеты, на которых арабской вязью было написано древнее название местности. Звучало это название «Аль Мат». Текст на монете сразу наталкивает на мысль о том, что древнее название местности не имело ничего общего с яблоками, так как оно имеет явно выраженное арабское происхождение. Это происхождение выдает наличие арабского артикля «аль». Вероятнее всего, арабским термином «Аль Мат» было передано некое более древнее название местности. Со временем, возможно, именно из-за фиксации названия на монетах, ставшего общепринятым. Для современных историков является большой проблемой идентификации названий городов и имен правителей, упоминающихся в разрозненных документах. Эти названия написаны в разных документах и на разных алфавитах, часто не непосредственными свидетелями событий, а людьми, описывающими события с чужих слов. Ведь не удивляет же нас тот факт, что и в наше время название одного и того же города мы произносим по-разному. Итальянцы, например, называют свою столицу Ромой, а мы, не смущаясь, называем ее Римом. И в казахском языке есть масса примеров искажения слов, вошедших в него через русский. Когда-то эти искажения были связаны с тем, что на территории Казахстана использовались арабский алфавит и латиница. В этих алфавитах просто отсутствовали буквы, передающие специфические звуки, характерные для русского языка. А общаться-то приходилось с русскими чиновниками и купцами. После введения алфавита на базе кириллицы были бездумно (впопыхах) транскрибированы искаженные написания русских слов, и нам тяжело узнавать слова «завод» или «конфеты». Серные спички превращаются в «серенке». Обычное, в общем-то, дело. Так и в этом случае, похоже, произошло нечто подобное. Для восстановления исторического названия местности, которую называли «Аль Мат», надо только перевести его на русский или казахский язык. Но что-то сразу начинает нас сдерживать, как только мы хорошо всмотримся в это название – «мат». Ведь любой человек, умеющий играть в шахматы, это слово знает очень хорошо. И означает оно «смерть» короля и окончание шахматной партии. Как-то не очень хочется жить в городе с таким названием. Мне приятнее название Алма-Ата, являющееся абсолютно аполитичным и чисто казахским, хотя и не таким древним. Так что получилось с легкой руки наших чиновников, что переехала у нас столица из местности под названием «смерть» в местность с названием «белая могила»? В общем, хрен редьки не слаще. Но вовремя спохватились и дали новой столице вроде бы абсолютно безопасное название Астана – «столица». Правда, тяжеловато звучит фраза «Столица моей Родины – Столица», но зато якобы для иностранцев не будет проблем, они ведь имена собственные не переводят. Но это только в том случае, если не подумать о том, что это слово не является словом казахского происхождения. А оно таковым и не является. Слово «астана» также пришло в казахский язык из арабского языка и означает оно «место, в котором снимают обувь при входе в дом»; в русском языке ближайший аналог, который приходит на ум – «прихожая». Это, конечно, звучит благозвучнее, чем «могила», но хрен редьки не слаще.
И. Васильев

Опубликовано 10 февраля 2012г., 15:21. Просмотров: 4047.

Комментарии:



Эту заметку пока никто не комментировал.



Чтобы использовать комментарии, необходимо зарегистрироваться и/или авторизоваться ВКонтакте.

© 2007-2019 - Газета «Саров». 16+. Главный редактор - М.Ю. Ковалева.
Перепечатка возможна только с разрешения редакции. Ссылка на gazeta-sarov.ru обязательна.
Дизайн - Анна Харитонова. Разработка и поддержка - Олег Клочков.
ТИЦ Яндекс.Метрика